대한민국을 뜨겁게 달구었던 촛불의 함성이 뉴욕의 심장부에서도 힘차게 울려 퍼졌다.
Translation: "Korean's hot ramming candlelight battle cry is spreading through the heart of New York! "
Well it's about fucking time! Shake with fear Evil US Beef Industry! Shake!
Look! It's a white guy protesting as well! Vindication for Korea!
Again, we see the protocol of Korean photo-journalism properly followed: the smaller the demonstration, the more close-up the photo.
Naturally, they quoted the guy.
시위대에는 미국인들도 포함돼 시선을 끌었다. 델라웨어주에 사는 알렉스 뉴먼(32 컴퓨터 프로그래머)씨는 “한국친구를 통해 촛불시위가 맨해튼에서 열린다는 소식을 듣고 왔다. CNN을 통해 한국에서 광우병 쇠고기문제가 심각하다는 것을 잘 알고 있다. 촛불시위의 취지에 전적으로 공감한다”고 말했다.
Reliable Translation: "It was seen that Americans were included in the demonstration. Said Delaware resident Alex E. Neuman [Neuman!], "Through some Korean friends I heard that a candlelight demonstration was being held in Manhattan. Through CNN I know well that the mad cow disease beef issue is very serious. I totally sympathize with the goals of this demonstration. And besides, if this will help me finally get down Ji Hyun's pants, so much the better."
Got my daily dose of high quality Korean journalism on this 'hot ramming' issue this morning from Morning Wide on SBS. It gave about 15 minutes of coverage to the weekend protests, which consisted mostly of interviews with protesters. The issue was then carefully balanced with a few minutes of the Morning Wide hosts giving the other side of this story by saying such things as, "Gee, it really makes me proud to see so many young people active on this issue," and, "It hurts my heart to think of how much longer Korean citizens will have to suffer because of this."